今日(3月9日)は欠勤してしまいました。
今朝起きたら睡眠導入剤の効果が切れていないのか歩行が困難だったので遅刻の連絡をしたのですが、昼を過ぎても全体的に体調悪いなと思ってなんとなく体温を計ったら発熱していました。それで大事をとって欠勤させて頂きました。
関係者の皆様大変申し訳ございませんでした。
謹んでお詫び申し上げます。
そして、それはさておき、最近ネット上で「ロールモデル」という言葉を見かけるようになりました。どれぐらい前からある言葉なのかは知りませんが、少なくとも僕が知ったのは最近です。
気になったのでロールモデルの意味を調べてみました。
ロールモデルの意味は某はてなキーワードによると、
ロール=役割 モデル=規範(ひな型)
行動の規範となる存在 お手本という意味らしいです。
ロールモデルという言葉を見て、意味を調べたら「お手本」
別に日本語でいいじゃん。
と思いました。
もっと深い意味とか、日本語では説明が難しいとか、日本文化には今までにないような意味であればどんどん使って欲しいなと思うのですが、ロールモデルという言葉の意味は日本でも古くからある概念であり、言葉の「お手本」。
新しい情報や技術や未知の部分というのは非常に興味があるのですが、以前から存在する言葉を外国語に言い換えて新しい情報かのように使っているのはあまりかっこ良いようには見えないなと思いました。
特に今回のロールモデルという言葉の意味を調べて意味を知った時の落胆ぶりには自分でも驚きました。「パパ男子」という言葉の意味を知った時以来の衝撃かもしれません。
見慣れない言葉や言い回しには気をつけたほうが良いなと思いました。
※2010年3月13日、一部修正。
ロールモデルをロールオーバーと書いていた箇所がありました。
すいません。
[0回]